こどもからこどもへのメッセージ 4

My class and I, on the other side of the world have heard about the earthquake and tsunami. In fact we have all heard about the horrible devastation that happened. We are so sad for you and you are so brave, to be able to withstand all you have. We are still caring for you and we are honoring you. Until Japan is all fixed up we will think about you every day. We do hope it gets fixed up soon Ezra 11 years old, 5th grade   (日本語訳) 地球の裏側にいる私やクラスの友達も、地震と津波のことを聞きました。私達みんな、どんなにひどい被害を受けたのかも知りました。とても悲しくなりましたが、皆さんはこの災害に打ち克つことができる勇敢さを持っていると思います。私達は、皆さんのことを尊敬し、気にかけています。日本がすっかり立ち直るまで、皆さんのことを毎日思うようにします。早く復興されますように。 エズラ(小学五年生)
I am very sorry for what you had to go through, here in America most of the people are praying for you to get all the help you need. I hope they can restore all the houses and buildings that got destroyed. I hope that where ever you are right now that you are safe and all your family is safe too. I hope to the best for you and good things will come your way. From Tess I am in 5th grade and I am 11 years old   (日本語訳) このような大震災を経験された皆さんをとてもお気の毒に思います。ここ、アメリカでも多くの人々が、あらゆる助けが日本へ届きますようにとお祈りしています。壊れてしまった家や建物もいつかは建て直されるようにと願っています。そして、それぞれの皆さんがいらっしゃる場所で、家族の方とともに無事であることを願っています。これからはよいことがありますように。 テスより(小学五年生)
I am very sorry for what you have been going through like tsunamis, earth quakes, and power plant explosions. Hopefully everything will be ok. We will pray for your family and friends. From: Charlie, grade 5, 11 years old.   (日本語訳) 日本の皆さんが大津波や大地震、そして原子力発電所の事故に耐え抜かなくてはいけないことを辛く思います。すべてがよくなることを願っています。皆さんのご家族やお友達のためにお祈りしています。 チャーリー(小学五年生)
I heard what happened and I cried. Really, get better! Orio   (日本語訳) 日本で起きたことを聞いて、泣きました。 本当に早くよくなってね! オリオ
I have heard that you lost your homes in a tsunami. I am sad for you. I hope it doesn’t happen again. -Duncan, 5th grade, 11 years old.   (日本語訳) 津波で家を無くしたと聞きました。すごく悲しかったです。もう二度とこんなことが起きませんように。 ダンケン(小学五年生)

It almost made me cry when I heard what happened to your country. It’s so sad to hear on the radio about a family, a school, and a town like mine has been devastated because of the disaster. I’ve seen everything is either under water or crushed. I’m glad that at least some of the population has survived, but I know most of your valuables are gone. I also want to let you know that I’m not the only one who cares. I hope the future will be better. Lydia. 5th grade   (日本語訳) 皆さんの国で起きたことを聞いて、泣きそうになりました。皆さんの家族、学校、そして私が住んでいるのと同じような町が大震災のために破壊されたことをラジオで聞き、とても悲しくなりました。色々なものが、水につかってしまったり、つぶされてしまったのを見ました。命が助かった人がいてよかったですが、大切な物を失ってしまったことでしょう。皆さんのことを気遣っているのは私だけではありません。皆さんの未来が明るいものであるようにと願っています。 リディア(小学五年生)
Dear friend, Hi my name is Hayden, I’m 10 years old in fifth grade and go to the Green Mount school. I hope that you and your family recover from the tsunami and earth quake. I heard that the nuclear reactors melted and know the air is toxic. I hope Japan will recover quickly. Good luck, Hayden   (日本語訳) 日本の皆さんへ こんにちは。私の名前はヘイデンです。小学5年生の10才で、グリーン・マウント・スクールに通っています。皆さんがご家族とともに、津波や地震の被害から立ち直られるよう願っています。原子力発電所のリアクターが溶けて、空気が悪くなったと聞きました。日本が早く復興しますように。 幸運を祈っています。ヘイデン
Dear tsunami victim, I am very sorry that bad things are happening in your country. The tsunami was a horrible natural incident. It flooded the crops and wiped out cities. It also caused three out of the four nuclear reactors to melt down. My friends and I make and sell comic books and we will donate the profit to tsunami relief. Best wishes, Indy (4th grade)   (日本語訳) 津波にあわれた皆様、 みんなが苦しい思いをされている事を悲しく思います。津波は、恐ろしい自然現象です。畑や町を押し流していく映像を見ました。四機のうちの三機の原子炉の溶解をまねく原因ともなりました。友達と漫画を描いて、売って、募金したいと思っています。 がんばって。インディ(小学四年生)
I heard about the tsunami, and I am very worried. I’m sorry about the complete devastation. I hope you have a home. Sincerely,Sam. Grade:4 age:10   (日本語訳) 津波のことを聞いて、とても心配しています。ひどい被害を受けて大変でしたね。皆さんがまた家を持てますように。 心をこめて。サム(小学四年生)
Please get well and pray for your families. We are all praying too! Sheena   (日本語訳) 元気になって、ご家族のために祈ってください。私達もみんな、お祈りしています。 シーナ

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。