こどもからこどもへのメッセージ 2

I am very sorry about the tsunami and earthquake that recently happened in Japan.

All of my thoughts and prayers will help you through this hard time.

Never give up hope and don’t stop believing.

You’ve already gone through a hard time and you can not give up at all.

The loved ones that you have lost are always going to be with you.

I hope that you all will be okay.

Take care of every one especially your children or yourself.

We are praying for you and helping you survive this horrible disaster that has happened to your beautiful and intelligent country.

Love, Katrina

(日本語訳) 
日本で起こった地震と津波の被害のことを思うと胸が痛みます。
私からの想いと祈りがみんなの助けとなりますように、と願っています。
どうか希望を捨てず、立ち直ること ができる事を信じてください。
みんな大変な思いをされたことでしょう。今ここであきらめてはだめです。
愛する人を亡くした人も、多いでしょう。亡くなった人は、いつも側にいます。
すべてのみんなが大丈夫になりますように。
みんなと助け合って、ご自身とお子さんたちを守ってください。
私たちみんなで、震災で打撃を受けたみんなと美しく賢い日本の国を想っていつも祈りをささげています。 
愛をこめて、カトリーナ(小学四年生)

Dear Japanese People,

I wish I could help you in any way! Everyone is praying!

I will pray for you and ask God to watch over you!

Your new friend, Natalie

P.S.

God is in my heart and in yours, God be with you.

(日本語訳) 
日本のみんなへ、 私が何かできたら良いのに!みんなで祈っています!
わたしも神様がみんなを見守ってくださるようにお祈りをしています! 
あなたの新しい友達のナタリーより 
追伸、
神様は私とあなたの心の中にいます。神様のご加護がありますように。

Everything will get better.

Don’t give up hope.

God is always with you. I am praying for you.

Jennifer

(日本語訳) 
すべてがいい方向に向いていきます。
希望をすてないで.
神様がいつもそばにいます。わたしもみんなのことを祈っているからね。 
ジェニファー(小学四年生)

Dear Japanese people,

I am sorry about what happened to you guys.

Do not give up hope.

We are praying for you to stay safe. God is protecting you.

Matthew

(日本語訳) 
日本のみんなへ、 被災されたみんなにお見舞いをもうしあげます。
希望を捨てずに。
ぼくたちはみんなが安全に過ごせることを祈っています。神様のご加護がありますように。 
マシュー(小学四年生)

Dear people in Japan,

I know that you are going through a hard time right now.

God is your sanctuary. Never stop believing.

I will pray for you constantly. God will always be with you no matter what.

p.s:

I hope you will be strong and pull through.

Idris

(日本語訳) 
日本のみんなへ、 
今、困難な時でしょう。神様は、聖域です。信じることをやめないで。
わたしもいつもみんなのことを祈っています。神はいつもあなたたちと共にあります。 
追伸、
強気で乗り越えてください。 
アイドリス(小学四年生)

I can’t imagine what it is like to go through what you are going through.

You must be very sad but remember to never give up hope.

Also, remember that god is with you.

We are keeping you in our prayers and you will stay in our prayers.

Good luck!

Josie

(日本語訳) 
被災者のみんながどのような体験をしたかは、想像を絶するものがあります。
とても悲しい思いをされているでしょうが、希望を捨てないでください。
そして、神様がいつも一緒にいることを忘れないでください。私たちみんな,いつもあなた方のために祈りをささげています。
がんばって! 
ジョージィ(小学四年生)

Dear Japan,

I am sorry for what has happened. What you have lost.

But no worry you are in my prayers and in my toughts. Keep hope and it will be fine.

John

(日本語訳) 
日本のみんなへ、地震の被害をみて胸を痛めています。失ったものが大きすぎます。
でも心配しないで、いつもボクの祈りと想いの中にみんながいます。希望を捨てなければ大丈夫だよ。 
ジョン(小学四年生)

Dear Japan,

I am very sorry for all of you. You are strong because you are a surviver of a big tsunami and earthquake.

I am praying for you.Have hope and strength because you will make it.

Monica

(日本語訳) 
日本のみんなへ、みんなのことを考えると胸がいたみます。津波や地震等の震災を乗り越えたみんなは、本当に強い。
わたしはみんなのことをいつも祈っています。希望と強さをもっていてば、必ず立ち直れます。 
モニカ(小学四年生)

I am sorry for your loss. It is very sad that you lost some of the things that you love.

Always believe in yourself. Do not lose your hope.

Alyssa

(日本語訳) 
みんなが失なわれたもののことを考えると残念でなりません。愛する人や、大事な物をなくされたことを考えると胸がいたみます。
いつも自分を信じて、どうか希望を捨てないで。 
アリッサ(小学四年生)

Dear citizens

I’m real sorry about what happened. But don’t forget hope.

Ryan

(日本語訳) 
日本のみんなへ、 いろいろなことがおこってほんとうに残念です。でも希望を捨てないでね。 
ライアン(小学四年生)

コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。